Mujeres magrebíes. La voz y la mirada en la literatura norteafricana
En nuestros días, cuando hablamos del Magreb nos referimos habitualmente a tres países vecinos: Argelia, Marruecos y Túnez, que a pesar de su división política, comparten una innegable unidad geográfica, étnica, religiosa, lingüística y, por lo tanto, cultural. El avance del islamismo radical y de la política represiva del poder gubernamental en los tres países han hehco que las mujeres se encuentren con frecuencia en el ojo del huracán, pero también les han procurado algunas ventajas, al propiciar una "política aperturista hacia la situación de la mujer". Esta nueva mentalidad de las mujeres magrebíes se refleja en su actividad literaria, que es una ocupación relativamente reciente. La autora analiza las novelas escritas en francés por mujeres argelinas, marroquíes, tunecinas o francesas de origen magrebí y de entorno musulmán que pertenecen a un área cultural bien determinada. Se describen también las estructuras narrativas privilegiadas y se referencian los problemas en torno a la identidad.
ÍNDICE
Introducción 7
I. ¿Lengua del colonizador o lengua colonizada? 17
II. La escritura y la voz 29
III. La memoria o el olvido 43
IV. El cuerpo troceado 59
V. La mujer como mirona 75
VI. En el nombre del padre (y de la madre) 93
VII. Los espacios privilegiados 109
VIII. La identidad y las estructuras narrativas 129
IX. La identidad frente al otro 147
DOS VOCES, DOS MIRADAS
X. Revivir las voces sepultadas: Lejos de Medina de Assia Djebar 163
XI. La evanescencia de la identidad: Quand tu verras la mer de Leïla Houari 175
XII. En busca del tiempo perdido: L'oeil du jour de Hélé Béji 187
Bibliografía 197