Les locucions “al més” i “al menys” seguides d’un adverbi s’han d’escriure començades per la preposició “a”.
Author Archives: CDLCF
mig i mitja; mitjà i mitjana
L’adjectiu mig va normalment al davant del nom que modifica (mig miler, mitja hora) i vol dir ‘la meitat’. L’adjectiu mitjà, en canvi, va normalment darrere el nom que modifica (terme mitjà, temperatura mitjana) i vol dir ‘el del mig’.
En castellà hi ha dos adjectius semblants —medio i mediano— que no coincideixen amb els usos que tenen en català mig i mitjà. Probablement per això, es produeix una interferència lingüística que fa que l’adjectiu mig s’utilitzi en contextos que no li corresponen.
Així, doncs, o tenim mig grau (la meitat d’un grau) o tenim un grau mitjà (un títol de tècnic); o tenim mig valor (la meitat d’un valor) o tenim un valor mitjà (el que està en una posició intermèdia entre altres valors); o tenim mig grup (la meitat d’un grup) o tenim un grup mitjà (un grup ni massa gran ni massa petit), etc. Però no podem tenir ni *un grau mig, ni *un valor mig, ni *un grup mig, perquè aquestes expressions són incorrectes.
Recordeu: mig, mitja és la meitat; mitjà, mitjana, el que està al mig.
(Apunt del blog Vocabulària)
noümen
En la filosofia de Kant, trobem el terme noümen, adaptació del mot grec noumenon. En català, és un mot de tres síl·labes: no-ü-men. S’assembla a mots com paüra, saüquer o llaütista, en què la dièresi sobre la u té la funció de trencar el diftong ou. En el cas de noümen, com en el de paüra, la síl·laba tònica recau sobre la ü.
no-ü-men
El plural de noümen és noúmens, a diferència del plural anglès noumena. L’adjectiu derivat de noümen és noümènic o noümenal.
(Apunt aparegut al blog Vocabulària)
el medi i el mitjà
El medi és l’entorn (és a dir, l’element o substància que envolta una cosa). Per això parlem del medi ambient, del medi aquàtic, d’un medi anaeròbic.
Un mitjà, en canvi, és un instrument. Per això parlem dels mitjans de comunicació, dels mitjans de transport, dels mitjans de producció.
La frontera entre el que és medi i el que és mitjà, a vegades, és conceptualment molt prima. No és estrany si tenim en compte que tots dos mots provenen d’un mateix ètim llatí (medius i el seu derivat medianus). També contribueix a la confusió que el castellà usi el mateix mot per a tots dos conceptes (medio) i que l’anglès també ho faci en molts casos (medium).
(Apunt del blog Vocabulària)
una mitja mitjana
nietzscheà o nietzschià?
No hi ha una regla fixa per a la derivació d’adjectius a partir d’antropònims, però hi ha certes tendències i en molts casos la intuïció ens pot ajudar. El sufix derivatiu més corrent és –ià, que pot adjuntar-se a noms acabats en consonant (Darwin > darwinià, Freud > freudià, Kant > kantià, Hegel > hegelià), o bé es pot adjuntar a noms acabats en e muda (Shakespeare > shakespearià, Voltaire > voltairià o volterià). També hi ha noms que només adjunten el sufix –à a la consonant final (Luter > luterà) o a la e sonora final (Linné > linneà, Nietzsche > nietzscheà), i fins i tot en algun cas en què la e final del nom és muda (Boole > booleà).
La vacil·lació d’alguns derivats fins i tot es reflecteix en els diccionaris i acostuma a afectar especialment aquests noms acabats en e sonora en la llengua d’origen. Per exemple, en castellà, segons el DRAE, el derivat de Goethe tant pot ser goethiano com goetheano. En català, segons la segona edició del DIEC, el derivat de Nietzsche és nietzscheà, però anteriorment havia recollit el derivat nietzschià (com es fa notar en la mateixa introducció).
Així, doncs, d’acord amb la darrera edició del DIEC i d’acord amb el que suggereix una pronúncia de l’antropònim més fidel a l’original en alemany, el derivat de Nietzsche és nietzscheà (i no pas nietzschià).
(Apunt del bloc Vocabulària)
dissertació, discussió, premissa
La ressenya
Per redactar la ressenya d’una obra cal comprendre el text, analitzar-lo en profunditat i valorar-ne la importància.
El resum
Extreure informació cabdal pot ser un art però requereix també tècnica i pràctica: per fer un resum cal, d’una banda, una comprensió correcta del text i, de l’altra, reformular el text punt de partida.
L’informe
A la universitat, l’informe contribueix al desenvolupament del coneixement, i satisfà necessitats diverses durant el procés de la investigació, des de decidir iniciar la investigació fins a difondre’n els resultats entre els membres de la comunitat.









