Actualitat terminològica

  • A cell phone sitting on top of a table next to a potted plant

    El Vocabulari d’estadística, actualitzat

    El Vocabulari d’estadística, publicat per primer cop en paper l’any 1996 i consultable ara en línia des del portal UBTERM, recull els termes seleccionats per docents i estudiants d’aquesta matèria, impartida en diferents graus de la Universitat de Barcelona. En aquesta darrera actualització s’han revisat els termes publicats anteriorment perquè es corresponguin amb les denominacions recollides en altres obres de referència més recents, especialment les denominacions aprovades pel Consell Supervisor del TERMCAT. També s’han incorporat algunes entrades noves procedents del procés de revisió lingüística de plans docents, que es fa des dels Serveis Lingüístics.[…]

  • Compendium.cat: el portal de recursos de llenguatge jurídic

    Si necessiteu recursos per expressar-vos correctament en català en l’àmbit jurídic i administratiu, esteu de sort. Al Compendium.cat, el portal de llenguatge jurídic català promogut pel Consell de l’Advocacia Catalana, hi trobareu de tot: formularis jurídics, diccionaris jurídics, apunts lingüístics i manuals d’estil. Bona part d’aquests recursos —més de mil— han estat cedits per organismes i entitats dels diferents territoris de parla catalana (institucions públiques, col·legis de l’advocacia catalana, col·legis professionals, universitats, etc.). 

    Les universitats han contribuït al Compendium.cat[…]

  • A group of people walking down a street

    KudoZ, una eina de suport mutu per a traductors

    KudoZ™ translation help, KudoZ ™ Term Network o, simplement, Kudoz és una xarxa de professionals de la llengua que interactuen mitjançant un fòrum gratuït per resoldre col·laborativament dubtes en la traducció de termes i altres expressions lingüístiques breus.

    Aquest fòrum és un servei de​ ​ProZ.com, una plataforma creada el 1999 que permet contractar serveis de traducció o publicar ofertes de feina, a més d’oferir altres serveis de suport als traductors (formació, assessorament legal, publicació de diccionaris, premis, etc.).[…]

  • person holding maple leaf

    TERMIUM Plus, la base de dades terminològica del Govern del Canadà

    TERMIUM Plus® és la base de dades lingüística i terminològica de l’Oficina de Traduccions del Govern del Canadà. Conté milions de termes amb la correspondència anglès-francès, i també, en menor grau, en castellà i portuguès (generalment en les variants americanes d’aquestes llengües). La informació del TERMIUM, juntament amb tot un conjunt de recursos aplegats dins el Language Portal of Canada són d’accés lliure des del 2009.

    Bona part dels termes i expressions continguts al TERMIUM són el resultat de la tasca de traducció dels textos legislatius, administratius, comercials, etc.,[…]

  • waving flag

    IATE, la base de dades terminològica dels traductors de la Unió Europea

    La IATE (Interactive Terminology for Europe) és una base de dades terminològica de la Unió Europea alimentada, principalment, pels traductors i terminòlegs de les institucions europees. Està pensada per recollir tota la terminologia dels textos oficials en les diferents llengües en què es treballa, amb l’objectiu de facilitar les tasques de traducció. Com que la consulta és pública, qualsevol usuari pot cercar les equivalències dels termes en les diferents llengües oficials.

    Per consultar la IATE, cal indicar la llengua de l’expressió o terme d’origen i les llengües en què es vol veure la traducció.[…]

  • Un flag flying in the wind

    UNTERM, la base de dades terminològica de les Nacions Unides 

    La UNTERM és una base de dades de consulta global de la terminologia de les Nacions Unides en les sis llengües oficials de l’organisme (anglès, castellà, rus, xinès, àrab i francès). Aquesta terminologia procedeix dels diferents organismes que integren l’ONU i, en molts casos, forma part de bases de dades específiques d’algunes d’aquestes entitats. El portal de consulta UNTERM fa poc que ha estat renovat i ha millorat tant pel que fa al contingut com a les possibilitats de cerca.

    La UNTERM és un dels recursos sobre multilingüisme que el Departament de l’Assemblea General i de Gestió de Conferències (DAGGC) posa gratuïtament a l’abast de tothom.[…]