edició

Cap a una subjectivitat editorial femenina

Alfredo Lèal
Instituto de Investigaciones Bibliográficas. UNAM

Szpilbarg, Daniela; Mihal, Ivana. Participación de las mujeres en el sector editorial latinoamericano [en línea]. Bogotá: Centro Regional para el Fomento del Libro en América Latina y el Caribe – Cerlalc, 2024. 61 p. <https://cerlalc.org/publicaciones/participacion-de-las-mujeres-en-el-sector-editorial-latinoamericano/>. [Consulta: 26.3.2025]. ISBN (PDF): 978-958-671-275-0. 

Presentat com un informe que dona compte de la recerca pilot realitzada en el sector editorial d'Argentina, Colòmbia, Xile, Guatemala i Perú per les investigadores Daniela Szpilbarg i Ivana Mihal, aquest treball va molt més enllà d’oferir una descripció superficial de la Participació de les dones en el sector editorial llatinoamericà. Es presenta, més aviat, com un excel·lent punt de partida per a futures investigacions dins l’àmbit dels estudis sobre el llibre i l’edició. Utilitzant eines sociològiques, sobretot enquestes i gràfics, i amb un enfocament metodològic comparatiu fortament arrelat en la teoria feminista —amb una atenció especial a com aquesta ha pensat, per exemple, la categoria de treball—, Szpilbarg i Mihal ofereixen a lectors i lectores, tant especialistes com no, una anàlisi crítica sobre la importància d’entendre, documentar i, per descomptat, transformar les condicions de les dones en el sector editorial d’Amèrica Llatina. 

Dels quatre apartats que formen l’informe, el primer serveix a les autores per exposar les seves hipòtesis de treball, basades en un diàleg obert amb altres investigacions recents però fonamentals per entendre els límits i les formes, tant materials com simbòliques, del treball de les dones en l’àmbit editorial. Alguns exemples són els estudis de Marina Garone (Las mujeres y los estudios del libro y la edición en Iberoamérica, Universitat dels Andes, 2023) o d’Ana Gallego Cuiñas («Femedición: hacia una práxis editorial feminista en Iberoamérica», Iberoamericana, 2022). Un cop establert l’estat de la qüestió, Szpilbarg i Mihal afirmen que «el gènere determina no només les condicions de treball dins de les editorials, sinó que també influeix en altres aspectes, com les decisions i polítiques editorials» (p. 14), i que, per això, «és necessari considerar [les editores] com a agents intel·lectuals i, en aquest sentit, cal indagar en l’experiència de les dones com a editores, davant la tasca de selecció i intervenció sobre els textos» (p. 14). 

Les dades recollides mitjançant les enquestes són claus perquè, a les seccions 2 i 3, es pugui establir un suport empíric sòlid per a la secció 4, de llarg la més interessant de l’informe, sobretot per la manera com els números i percentatges representats en gràfics adquireixen, una certa familiaritat per a totes aquelles persones que investiguen els processos i les polítiques editorials a Amèrica Llatina. D’aquesta manera, en un apartat que «recupera les opinions, percepcions i experiències basades en les seves trajectòries com a dones editores, les quals revelen una interrelació complexa entre els aspectes laborals i personals de les editores, i ofereixen una visió rica i matisada de les condicions de treball en el sector editorial» (p. 34). Així, les autores ens presenten un document sociològic que ajuda a entendre allò que podríem anomenar la subjectivitat editora femenina. 

Definir aquesta subjectivitat no és, de cap manera, un tema menor. Al contrari: comprendre-la, documentar-la i problematitzar-la és fonamental en un context on llibres de Carlos Barral, Jorge Herralde o Guillermo Schavelzon troben ràpidament el seu públic lector —i fins i tot conformen un gènere específic dins de les memòries culturals, tal com apunten Ana Gallego Cuiñas i Jorge J. Locane en el dossier «Poéticas de editor/a: aproximaciones críticas para la demarcación de un género» Revista de Estudios Hispánicos, 2024—, mentre que noms com Carmen Balcells, Esther Tusquets o Beatriz de Moura continuen associant-se més aviat amb el boom, és a dir, amb l’èxit comercial de quatre escriptors homes, quatre «mascles alfa», per utilitzar l’expressió que en aquest context va fer servir Roberto Bolaño. Val a dir que, d’aquestes tres editores, només Tusquets va publicar un llibre explicant la seva experiència: Confesiones de una editora poco mentirosa (RqueR, 2005), que, ja des del títol, evoca les veus femenines dels salons literaris del segle XVIII, sovint condicionades per un entorn dominat pels homes. 

Per això és tan rellevant l’aportació de l’estudi de Szpilbarg i Mihal, en mostrar com la dona editora, entesa com a subjectivitat, es construeix a ella mateixa: «amb el pas del temps, les dones van ser habilitades o es van habilitar a si mateixes per assumir un rol que, més enllà del purament executiu o resolutiu, implicava prendre decisions sobre la construcció del catàleg, mitjançant la contractació de textos o l’adquisició de textos d’altres llengües per publicar-ne traduccions» (p. 36). Historiar la subjectivitat editora femenina implica, en primer lloc, qüestionar qualsevol argument que pretengui que aquesta habilitació no és restrictiva per a les dones. Per això, resulta indispensable, com assenyalen les autores de l’informe, constatar «la confirmació de la feminització del treball editorial [...] [la qual] es visualitza en l’elevat nombre de dones que formen part dels equips editorials, fins i tot en els grans grups empresarials» (p. 37), però sobretot en la mesura que, com demostren els testimonis de diverses de les editores entrevistades, «la feminització de la tasca en l’edició contemporània s’associa a la precarització laboral i, com a conseqüència, a condicions econòmiques menys rendibles» (p. 39). 

Així, mentre que, segons una de les entrevistades, «els homes sempre parlen en singular», sent ells els qui finalment reben el reconeixement públic, una altra editora afirma que «el món editorial a Amèrica Llatina no ha estat mai un món d’homes, sinó un món ple de dones, però són els homes els que surten a la foto. Això ha canviat, però no al món corporatiu» (p. 43). Aquesta visió ens permet identificar camins crítics, per exemple, en les investigacions  —i encara menys en les ressenyes de caràcter més aviat periòdic— on poques vegades es té en compte que una mercaderia editorial que, de cara al públic, es presenta com el resultat de l’eliminació i superació de les desigualtats de gènere, amaga en el seu procés productiu una dinàmica pròpiament patriarcal. L’oferta massificada d’autores, per exemple, de la literatura llatinoamericana —Luiselli, Schweblin, Enríquez…— no només no aconsegueix corregir aquestes estructures desiguals construïdes en la rerebotiga editorial, sinó que, d’alguna manera, les reprodueix en relació amb altres dones les obres de les quals s’editen en editorials significativament més petites i amb menys poder que Planeta o Random House. 

Així, tal com diu una entrevistada, si «els supercaps són homes» (p. 44), podem dir que les «superautores» generen un efecte de feminització envers aquelles que publiquen en editorials mitjanes o petites, convertint el salt cap al gran conglomerat de segells —absorbits, per cert, mitjançant una lògica que només es pot entendre en termes de neocolonialitat, en el sentit que, com afirma Maurizio Lazzarato, «el primer botí del colonitzador és la llengua del colonitzat»— en un altre sostre de vidre? Com podem pensar els casos de l’escriptora mexicana Brenda Navarro, l’equatoriana Mónica Ojeda o la uruguaiana Fernanda Trías? Ens sembla especialment revelador que aquesta feminització sigui fins i tot formulada en l’opinió d’una editora xilena, que afirma que hi ha menys dones al catàleg que gestiona perquè «a les dones les has d’anar a buscar perquè enviïn manuscrits; en canvi, els homes envien i envien. Les dones, potser per por, vergonya o menys determinació que els homes, envien molt menys» (p. 48). Recuperem les paraules de les mateixes Szpilbarg i Mihal, per a qui «és significatiu que una de les editores entrevistades esmenti que les dones no enviïn tants materials per “por o vergonya”, ja que en algunes altres entrevistes es comenta que, per la seva dedicació a les tasques de la llar, les dones necessiten més temps per acabar les obres i poder-les presentar a les editorials» (p. 48). 

Si partim, doncs, del fet que una autora publicada en un segell transnacional té, generalment, un compromís per més d’una obra, mentre que una autora que publica, per exemple, en una editorial independent —com la chilanga Polilla Editorial o la madrilenya Piezas Azules— pot optar per signar només per aquell material concret, cal preguntar-se pels problemes sistèmics que persisteixen en la consideració i el lloc que s’atorga a unes i altres obres dins la crítica. Les autores de l’informe ho sintetitzen en aquest quart apartat, on s’evidencia que, més enllà dels resultats quantitatius, continuen existint «dinàmiques de poder que jerarquitzen els gèneres encara avui dia, sobretot en l’àmbit corporatiu» (p. 50). Entendre aquestes dinàmiques és fonamental per a la crítica, que, malgrat l’àmplia oferta editorial, sovint només pren com a casos paradigmàtics aquelles obres publicades pels grans segells. 

L’informe insisteix que és precisament en l’àmbit corporatiu —dominat, pel que fa a la literatura llatinoamericana, pels capitals de Bertelsmann i Lara Hernández— on persisteixen aquestes dinàmiques de poder, causa estructural de la desigualtat, això ens ha d’ajudar, com a mínim, a visibilitzar que, mentre la finalitat de l’edició sigui, com ho és sota el sistema capitalista neoliberal — i, avui dia, sota el model del capital en el núvol o «tecnofeudalisme» proposat per Cédric Durand i Yanis Varoufakis, en consonància amb el «capitalisme de la vigilància» de Shoshana Zuboff— la generació de plusvàlua, sigui mitjançant el guany o mitjançant la renda, la participació de la dona en els àmbits productiu i de consum continuarà estant mediada per una instrumentalització de «la dona» pròpiament patriarcal. En resum, cal que ens preguntem si allò que se’ns presenta com a inclusiu, o fins i tot obertament «feminista», ho és realment. I ho diem tot fent-nos ressò de Szpilbarg i Mihal, que tanquen el seu informe assenyalant la importància que «els diagnòstics [del seu informe] contribueixin a emprendre accions que ajudin a tancar les bretxes, asimetries i desigualtats que encara persisteixen» (p. 57). Proposo una primera acció: llegir i difondre aquest treball de Daniela Szpilbarg i Ivana Mihal. 

Presentat com un informe que dona compte de la recerca pilot realitzada en el sector editorial d'Argentina, Colòmbia, Xile, Guatemala i Perú per les investigadores Daniela Szpilbarg i Ivana Mihal, aquest treball va molt més enllà d’oferir una descripció superficial de la Participació de les dones en el sector editorial llatinoamericà. Es presenta, més aviat, com un excel·lent punt de partida per a futures investigacions dins l’àmbit dels estudis sobre el llibre i l’edició. Utilitzant eines sociològiques, sobretot enquestes i gràfics, i amb un enfocament metodològic comparatiu fortament arrelat en la teoria feminista —amb una atenció especial a com aquesta ha pensat, per exemple, la categoria de treball—, Szpilbarg i Mihal ofereixen a lectors i lectores, tant especialistes com no, una anàlisi crítica sobre la importància d’entendre, documentar i, per descomptat, transformar les condicions de les dones en el sector editorial d’Amèrica Llatina. 

Dels quatre apartats que formen l’informe, el primer serveix a les autores per exposar les seves hipòtesis de treball, basades en un diàleg obert amb altres investigacions recents però fonamentals per entendre els límits i les formes, tant materials com simbòliques, del treball de les dones en l’àmbit editorial. Alguns exemples són els estudis de Marina Garone (Las mujeres y los estudios del libro y la edición en Iberoamérica, Universitat dels Andes, 2023) o d’Ana Gallego Cuiñas («Femedición: hacia una práxis editorial feminista en Iberoamérica», Iberoamericana, 2022). Un cop establert l’estat de la qüestió, Szpilbarg i Mihal afirmen que «el gènere determina no només les condicions de treball dins de les editorials, sinó que també influeix en altres aspectes, com les decisions i polítiques editorials» (p. 14), i que, per això, «és necessari considerar [les editores] com a agents intel·lectuals i, en aquest sentit, cal indagar en l’experiència de les dones com a editores, davant la tasca de selecció i intervenció sobre els textos» (p. 14). 

Les dades recollides mitjançant les enquestes són claus perquè, a les seccions 2 i 3, es pugui establir un suport empíric sòlid per a la secció 4, de llarg la més interessant de l’informe, sobretot per la manera com els números i percentatges representats en gràfics adquireixen, una certa familiaritat per a totes aquelles persones que investiguen els processos i les polítiques editorials a Amèrica Llatina. D’aquesta manera, en un apartat que «recupera les opinions, percepcions i experiències basades en les seves trajectòries com a dones editores, les quals revelen una interrelació complexa entre els aspectes laborals i personals de les editores, i ofereixen una visió rica i matisada de les condicions de treball en el sector editorial» (p. 34). Així, les autores ens presenten un document sociològic que ajuda a entendre allò que podríem anomenar la subjectivitat editora femenina. 

Definir aquesta subjectivitat no és, de cap manera, un tema menor. Al contrari: comprendre-la, documentar-la i problematitzar-la és fonamental en un context on llibres de Carlos Barral, Jorge Herralde o Guillermo Schavelzon troben ràpidament el seu públic lector —i fins i tot conformen un gènere específic dins de les memòries culturals, tal com apunten Ana Gallego Cuiñas i Jorge J. Locane en el dossier «Poéticas de editor/a: aproximaciones críticas para la demarcación de un género» Revista de Estudios Hispánicos, 2024—, mentre que noms com Carmen Balcells, Esther Tusquets o Beatriz de Moura continuen associant-se més aviat amb el boom, és a dir, amb l’èxit comercial de quatre escriptors homes, quatre «mascles alfa», per utilitzar l’expressió que en aquest context va fer servir Roberto Bolaño. Val a dir que, d’aquestes tres editores, només Tusquets va publicar un llibre explicant la seva experiència: Confesiones de una editora poco mentirosa (RqueR, 2005), que, ja des del títol, evoca les veus femenines dels salons literaris del segle XVIII, sovint condicionades per un entorn dominat pels homes. 

Per això és tan rellevant l’aportació de l’estudi de Szpilbarg i Mihal, en mostrar com la dona editora, entesa com a subjectivitat, es construeix a ella mateixa: «amb el pas del temps, les dones van ser habilitades o es van habilitar a si mateixes per assumir un rol que, més enllà del purament executiu o resolutiu, implicava prendre decisions sobre la construcció del catàleg, mitjançant la contractació de textos o l’adquisició de textos d’altres llengües per publicar-ne traduccions» (p. 36). Historiar la subjectivitat editora femenina implica, en primer lloc, qüestionar qualsevol argument que pretengui que aquesta habilitació no és restrictiva per a les dones. Per això, resulta indispensable, com assenyalen les autores de l’informe, constatar «la confirmació de la feminització del treball editorial [...] [la qual] es visualitza en l’elevat nombre de dones que formen part dels equips editorials, fins i tot en els grans grups empresarials» (p. 37), però sobretot en la mesura que, com demostren els testimonis de diverses de les editores entrevistades, «la feminització de la tasca en l’edició contemporània s’associa a la precarització laboral i, com a conseqüència, a condicions econòmiques menys rendibles» (p. 39). 

Així, mentre que, segons una de les entrevistades, «els homes sempre parlen en singular», sent ells els qui finalment reben el reconeixement públic, una altra editora afirma que «el món editorial a Amèrica Llatina no ha estat mai un món d’homes, sinó un món ple de dones, però són els homes els que surten a la foto. Això ha canviat, però no al món corporatiu» (p. 43). Aquesta visió ens permet identificar camins crítics, per exemple, en les investigacions  —i encara menys en les ressenyes de caràcter més aviat periòdic— on poques vegades es té en compte que una mercaderia editorial que, de cara al públic, es presenta com el resultat de l’eliminació i superació de les desigualtats de gènere, amaga en el seu procés productiu una dinàmica pròpiament patriarcal. L’oferta massificada d’autores, per exemple, de la literatura llatinoamericana —Luiselli, Schweblin, Enríquez…— no només no aconsegueix corregir aquestes estructures desiguals construïdes en la rerebotiga editorial, sinó que, d’alguna manera, les reprodueix en relació amb altres dones les obres de les quals s’editen en editorials significativament més petites i amb menys poder que Planeta o Random House. 

Així, tal com diu una entrevistada, si «els supercaps són homes» (p. 44), podem dir que les «superautores» generen un efecte de feminització envers aquelles que publiquen en editorials mitjanes o petites, convertint el salt cap al gran conglomerat de segells —absorbits, per cert, mitjançant una lògica que només es pot entendre en termes de neocolonialitat, en el sentit que, com afirma Maurizio Lazzarato, «el primer botí del colonitzador és la llengua del colonitzat»— en un altre sostre de vidre? Com podem pensar els casos de l’escriptora mexicana Brenda Navarro, l’equatoriana Mónica Ojeda o la uruguaiana Fernanda Trías? Ens sembla especialment revelador que aquesta feminització sigui fins i tot formulada en l’opinió d’una editora xilena, que afirma que hi ha menys dones al catàleg que gestiona perquè «a les dones les has d’anar a buscar perquè enviïn manuscrits; en canvi, els homes envien i envien. Les dones, potser per por, vergonya o menys determinació que els homes, envien molt menys» (p. 48). Recuperem les paraules de les mateixes Szpilbarg i Mihal, per a qui «és significatiu que una de les editores entrevistades esmenti que les dones no enviïn tants materials per “por o vergonya”, ja que en algunes altres entrevistes es comenta que, per la seva dedicació a les tasques de la llar, les dones necessiten més temps per acabar les obres i poder-les presentar a les editorials» (p. 48). 

Si partim, doncs, del fet que una autora publicada en un segell transnacional té, generalment, un compromís per més d’una obra, mentre que una autora que publica, per exemple, en una editorial independent —com la chilanga Polilla Editorial o la madrilenya Piezas Azules— pot optar per signar només per aquell material concret, cal preguntar-se pels problemes sistèmics que persisteixen en la consideració i el lloc que s’atorga a unes i altres obres dins la crítica. Les autores de l’informe ho sintetitzen en aquest quart apartat, on s’evidencia que, més enllà dels resultats quantitatius, continuen existint «dinàmiques de poder que jerarquitzen els gèneres encara avui dia, sobretot en l’àmbit corporatiu» (p. 50). Entendre aquestes dinàmiques és fonamental per a la crítica, que, malgrat l’àmplia oferta editorial, sovint només pren com a casos paradigmàtics aquelles obres publicades pels grans segells. 

L’informe insisteix que és precisament en l’àmbit corporatiu —dominat, pel que fa a la literatura llatinoamericana, pels capitals de Bertelsmann i Lara Hernández— on persisteixen aquestes dinàmiques de poder, causa estructural de la desigualtat, això ens ha d’ajudar, com a mínim, a visibilitzar que, mentre la finalitat de l’edició sigui, com ho és sota el sistema capitalista neoliberal — i, avui dia, sota el model del capital en el núvol o «tecnofeudalisme» proposat per Cédric Durand i Yanis Varoufakis, en consonància amb el «capitalisme de la vigilància» de Shoshana Zuboff— la generació de plusvàlua, sigui mitjançant el guany o mitjançant la renda, la participació de la dona en els àmbits productiu i de consum continuarà estant mediada per una instrumentalització de «la dona» pròpiament patriarcal. En resum, cal que ens preguntem si allò que se’ns presenta com a inclusiu, o fins i tot obertament «feminista», ho és realment. I ho diem tot fent-nos ressò de Szpilbarg i Mihal, que tanquen el seu informe assenyalant la importància que «els diagnòstics [del seu informe] contribueixin a emprendre accions que ajudin a tancar les bretxes, asimetries i desigualtats que encara persisteixen» (p. 57). Proposo una primera acció: llegir i difondre aquest treball de Daniela Szpilbarg i Ivana Mihal. 

 

Aquesta ressenya es publica conjuntament amb el Blog de l’Escola de Llibreria

© Imatge inicial generada amb intel·ligència artificial (DALL·E, OpenAI).

Alternatives no comercials per a la comunicació científica (revistes i repositoris). On som.

Lluís Anglada
Consorci de Serveis Universitaris de Catalunya (CSUC)
ORCID iD 0000-0002-6384-4927


Arasteh, Sona; Blake,Oliver (2024). The European landscape of institutional publishing: a synopsis of results from the DIAMAS survey. DIAMAS. 29 p. Disponible a: <https://zenodo.org/records/10551710>. [Consulta: 11/05/2024].

Shearer, Kathleen; Nakano Koga, Silvia Mirlene; Rodrigues, Eloy; Manola, Natalia; Pronk, Martine; Proudman, Vanessa (2023). Current state and future directions for open repositories in Europe. OpenAIRE, LIBER, SPARC Europe, COAR. 36 p. Disponible a: <https://doi.org/10.5281/zenodo.10255559>. [Consulta: 11/05/2024].


Segurament, d’aquí a uns anys, haurem trobat una solució i la informació científica serà oberta sota unes condicions d’ús i econòmiques acceptades per tothom. Avui, això és un objectiu perseguit, però encara no aconseguit, per la totalitat dels agents implicats en aquesta llarga cadena que forma la comunicació científica. Quan arribi aquell moment, serà interessant examinar (amb menys passió de la que hi posem avui) els diferents i, en la seva majoria, fallits intents per fer que els resultats científics siguin accessibles a tothom de forma equitativa, fàcil i reutilitzable.

Anàlisi de l’ISBN a Iberoamèrica

Isabel-Cristina Arenas S.
6a promoció de l’Escola de Llibreria
Universitat de Barcelona (UB)


González M., José Diego (2021). El espacio iberoamericano del libro 2020. Bogotá: Centro Regional para el Fomento del Libro en América Latina y el Caribe (Cerlalc). 109 p. ISBN: 978-958-671-226-2. Disponible a: <https://cerlalc.org/publicaciones/el-espacio-iberoamericano-del-libro-2020/>. [Consulta: 18/03/2022].


Obrir avui una nova llibreria sense tenir en compte els compradors en línia representa el risc de deixar confinats els llibres un cop s’acaba l’horari de treball i es tanca la porta física del negoci. Al començament del 2020, moltes llibreries ja tenien a disposició dels clients la venda per Internet de llibres impresos, però d’altres van haver de reaccionar el més ràpid possible i adaptar-se al que estava succeint a causa de la pandèmia de la COVID-19. «Aunque sea demasiado pronto para saber cuán duraderos serán determinados cambios experimentados en este tiempo, lo menos aconsejable para el sector sería actuar esperando un retorno a la vieja normalidad», es llegeix a El espacio iberoamericano del libro 2020 (p. 18), el nou informe del Cerlalc, que comença amb una anàlisi de la conjuntura que vivia el món en el moment de la seva publicació. El confinament general, la por al contagi, els tancaments de fronteres, etc., van dur a la fallida de molts negocis, ens preparàvem per al pitjor dels panorames en gairebé tots els sectors. Què va succeir amb la publicació de llibres a Iberoamèrica? 

Entre la mística i el negoci: reflexions i propostes per a la indústria de l’edició

Lluís Agustí
Director de l’Escola de Llibreria
Facultat d’Informació i Mitjans Audiovisuals
Universitat de Barcelona (UB)


Estudio de la percepción de los profesionales del sector del libro sobre el presente y futuro de la industria: visiones del sector del libro en la era exponencial. Madrid: Fundación Germán Sánchez Ruipérez, 2019. 104 p. ISBN 978-84-89384-98-9. Disponible a: <https://fundaciongsr.org/wp-content/uploads/2020/01/Visiones-libro-era-exponencial-2.pdf>. [Consulta: 05/05/2020].


És força coneguda la tasca de la Fundación Germán Sánchez Ruipérez (FGSR) en l’àmbit de la lectura i el llibre a l’hora de generar coneixement i produir innovació i expertesa en àmbits lligats a la cultura impresa i també digital, i per extensió en les biblioteques. Aquesta labor es produeix a partir de la recerca feta per investigadors i experts sempre en col·laboració amb la comunitat, i el seu resultat més directe són sovint projectes experimentals que donen com a resultat informes i estudis que són divulgats i transferits públicament sovint en forma de «models d’utilitat», això és, de nous procediments per treballar amb més eficàcia en l’àmbit del foment de la lectura, de les biblioteques, de la cultura.

L'edició de llibres a Espanya augmenta lentament

Anna Villarroya
Professora de la Facultat de Biblioteconomia i Documentació
Universitat de Barcelona


Panorámica de la edición española de libros: análisis sectorial del libro. 2017 (2018). [Madrid]: Ministerio de Cultura y Deporte. 149 p. Disponible a: <https://sede.educacion.gob.es/publiventa/d/21499C/19/0>. [Consulta: 29.12.2018].


La Panorámica de la edición española de libros, que es realitza des de l’any 1988, proporciona una gran quantitat de dades estadístiques que faciliten l’anàlisi de la situació actual i l’evolució recent de l’edició de llibres a Espanya. 

Com en edicions anteriors,1 la publicació s’estructura en cinc grans capítols: després d’un capítol introductori en el qual es presenten l’àmbit d’estudi i la metodologia d’anàlisi, el primer capítol es dedica a l’evolució recent dels agents editorials; el segon presenta una visió global de l’edició, oferint, entre d’altres, dades sobre els llibres traduïts, l’edició per llengües, la distribució geogràfica, la concentració de l’oferta i l’evolució dels preus. El tercer capítol presenta dades sobre l’edició per subsectors. A continuació, el quart capítol es dedica a l’edició en d’altres suports i llibres multimèdia i, el darrer, ofereix informació empresarial dels 100 agents editorials que han publicat més llibres al llarg de l’any 2017.

Pàgines

Subscriure a RSS - edició