Cartografies literàries de la Mediterrània

  • Inici
  • Activitats
  • Què fem
  • Equip
  • Recerca
  • Blog

The Cultural Turn in Arabic Literary Production

24 d'abril de 2019 Mònica 1 comentari

Del 19 al 21 d’abril ha tingut lloc el congrés “The Cultural Turn in Arabic Literary Production a la Columbia University amb la participació de dues membres de Calitme, Hanan Jasim i Mònica Rius-Piniés.

La trobada tenia com a motiu la celebració del 50è aniversari del Journal of Arabic Literature, una de les revistes més importants i prestigioses del sector i va exercir de mestre de cerimònies Muhsin al-Musawi, editor de la revista, professor a Columbia i també autor literari. Precisament, l’encontre va estar protagonitzat no només per acadèmics (tant juniors com seniors), sinó també per editors i autor@s, com Simon Shamuel (editor de Banipal), Nouri al-Jarrah, Yassin Adnan (conductor de Macharif a la televisió marroquina) o Hoda Barakat. Un luxe de programa en el qual es va debatre amb profunditat quines són les tendències i temes de la literatura àrab contemporània, sense oblidar tampoc la clàssica.

Arxivat com a: General

Curs sobre literatura turca contemporània

7 d'abril de 2019 Nesrin Karavar Deixa un comentari

Curs d’extensió universitària (2 crèdits ECTS)

  • Dates: 30 d’abril a l 6 d’juny de 2019
  • Horari: dilluns i  dijous de 18:00 a 20:00
  • Lloc: Aula 3.24 (Aulari Aribau) Facultat de Filologia, Universitat de Barcelona
  • Preu: 100€
  • Professora: Nesrin Karavar

Curs d’introducció a la literatura turca contemporània en què es coneixeran les obres més importants de noms reconeguts com Orhan Pamuk, Ahmet Hamdi Tanpınar o Halide Edip Adıvar.

Programa del curs

+ info: curs extensió  universitària

Arxivat com a: General

Joan Vernet: Lo que Europa debe al islam de España

24 de març de 2019 Nesrin Karavar 3 Comentaris

En marzo de este año se publicó la traducción del castellano al turco de Lo que Europa debe al Islam de España del profesor Joan Vernet por la editorial Say en Estambul. Esta obra ha sido traducida por Nesrin Karavar. El libro, una obra de análisis e investigacion ha sido traducida al árabe, al francés, al alemán y algunos de sus capítulos han sido traducidos en diversos trabajos ingleses. Juan Vernet (Barcelona, 1923), catedrático durante más de 40 años en la Universidad de Barcelona acabó de escribir este libro en 1974.

¿Qué le debe Occidente al islam? La respuesta del profesor Vernet es por una vez contundente. “Todo. Menos la literatura, todo. Quizá no convenga decirlo así, con esta contundencia, pero lo cierto es que les debemos una gran parte de lo que conforma y rige nuestra vida, el cero y los manicomios incluidos”.

El libro viene a demostrar a sus lectores que la circulación intelectual entre Oriente y Occidente fue esencial.  El libro de Juan Vernet cobra vigencia estos dias en Turquía.


 

Arxivat com a: General Etiquetat com a: Joan Vernet, traducción, turco

Les dones i les ciutats

1 de març de 2019 calitme Deixa un comentari

L’Academia Europaea-Barcelona Knowledge Hub organitza la Women’s Week 2019 del 5 al 7 de març amb actes a l’Institut d’Estudis Catalans (5 de març), a la Reial Acadèmia de Medicina de Catalunya (6 de març) i la Universitat de Barcelona (7 de març).

El primer dia, hi haurà una sessió d’homenatge a la científica Lynn Margulis sota el lema Lynn Margulis i la música que inclourà, entre d’altres activitats, un concert a càrrec de Kaimerata Concerts, que interpretarà el Quintet de corda en do major (D.956) de Franz Schubert.

  • Dia: 5 de març
  • Hora: 18.00-20.00
  • Lloc: Sala Coromines de l’Institut d’Estudis Catalans (carrer Carme, 47).

+ info

El segon dia, la sessió analitzarà L’altra mitat de la ciència: les dones de la Taula Periòdica dels Elements i comptarà amb intervencions de Kimberly Katte (AE-BKH), Sílvia Simon (UdG), Mercè Piqueras (AE-BKH) i Núria Salán (UPC).

  • Dia: 6 de març
  • Hora: 19.00-21.00
  • Lloc: Reial Acadèmia de Medicina de Catalunya (carrer Carme, 47).

+ info

 La càtedra UNESCO de Dones, Desenvolupament i Cultures de la Universitat de Barcelona coorganitza l’acte del dia 7. Sota el lema Les dones i les ciutats, l’acte inclourà el visionat del documental “Ciudad Infinita-Voces de El Ermitaño” (2018) i un posterior diàleg entre la seva realitzadora, l’arquitecta i urbanista Kathrin Golda-Pongratz (UIC), i la periodista Marta Ballesta, un referent en la creació i la comunicació de projectes d’art urbà a Barcelona.Marta Ballesta

 

Per cert, el documental està lligat a un llibre de John F. C. Turner acabat de sortir del forn: Autoconstrucción. Por una autonomía del Habitar. Escritos sobre vivienda, urbanismo, autogestión y holismo, publicat per Pepitas de Calabaza i editat per la mateixa Kathrin Golda-Pongratz, amb José Luis Oyón i Volker Zimmermann. En podeu llegir una ressenya aquí.

  • Dia: 7 de març
  • Hora: 19.00-21.00
  • Lloc: Sala de Professorat, Facultat de Filologia, 5è pis Aulari Josep Carner (carrer d’Aribau, 2)
    Programa General en català

Kathrin Golda-Pongratz

Arxivat com a: General

Coloquio-Caleidoscopio de Turquías

15 de febrer de 2019 Nesrin Karavar Deixa un comentari

Taken by Ian Murdock https://www.flickr.com/photos/imurdock/106799718/ cc-by-2.0.

Un libro explica particularidades de un territorio, pero no todas. Es la suma de libros lo que nos dibuja literariamente un país; cada libro es la pieza de un rompecabezas que debemos encajar para obtener una visión global y fidedigna de la realidad vivida en el sitio en el que fijamos la mirada. Si hablamos de la Turquía literaria, los autores y sus obras van más allá del omnipresente Estambul y nos acercan a otras zonas del país como la Anatolia o Konya. Los ríos de tinta vertidos por los escritores turcos en las páginas de sus libros se ramifican por todo el territorio, narraciones que nos relatan historias de todos los pueblos que habitan Turquía, es decir, de todas aquellas Turquías que conforman Turquía. Adentrarnos en su literatura es sinónimo de acceder a la mejor fuente posible para conocer la cultura y la identidad del territorio. A través de sus libros, Turquía abre las puertas de su hogar.

La filóloga y profesora universitaria Nesrin Karavar, natural de Estambul, y la catedrática de Filología Española Emma Martinell serán las encargas de hacernos descubrir que aquello que narran los escritores turcos es algo que el viajero nunca vería con sus propios ojos sin antes leerlo en un libro. Además Nesrin Karavar, experta en sufismo, mostrará a través de la literatura la vigencia de esta rama del Islam en Turquía, que cuenta con el místico Yalal ad-Din Muhmammad Rumi como principal referente histórico en el país.

Licenciada en Filología Española en Turquía, Nesrin Karavar está impartiendo en estos momentos un curso de literatura turca en la Universidad de Barcelona. Por su parte, Emma Martinell, que ha trabajado con textos cronísticos americanos y durante años ha encabezado un grupo de investigación sobre testimonios en relatos de viajeros del encuentro con lenguas no conocidas, actualmente tiene en marcha una investigación sobre memorias de sefarditas.

Fotografía by Ian Murdock https://www.flickr.com/photos/imurdock/106799718/ cc-by-2.0.
Text extret de: https://www.altair.es/es/actividades/evento.php?codigo=397

Arxivat com a: General Etiquetat com a: literatura turca, viaje y literatura

Expocisión sobre literatura turca

26 de gener de 2019 Mònica 1 comentari

El CRAI de la Universidad de Barcelona empezó el año con una nueva exposición en las vitrinas de la Biblioteca de Letras con la colaboración de Calitme y Adhuc sobre literatura turca poniendo a la luz la colección de los libros de la literatura turca que hay en su fondo.

La exposición El “boom” de la traducción de la literatura turca en castellano y catalán  nace de la necesidad de transmitir una literatura que, en los últimos años, ha experimentado un “boom” de traducción y ha empezado a ser (re)conocida.

La exposición estará disponible hasta el 7 de febrero y es una actividad que acompaña al curso de extensión universitaria sobre literatura turca contemporánea organizado por CALITME y la cátedra UNESCO Mujeres, desarrollo y culturas que se realizará del 4 de marzo al 11 de abril.

Arxivat com a: General

Càtedra UNESCO

7 de novembre de 2018 calitme Deixa un comentari

Mònica Rius-Piniés, investigadora d’ADHUC—Centre de Recerca Teoria, Gènere, Sexualitat i professora d’Estudis Àrabs del Departament de Filologia Clàssica, Romànica i Semítica ha estat nomenada directora de la Càtedra UNESCO “Dones, desenvolupament i cultures”. La Càtedra va iniciar les seves activitats l’any 2004, amb seu compartida en la Universitat de Barcelona i la Universitat de Vic. La gestió i pla d’activitats a la seu de la UB es desenvolupa des del centre de recerca ADHUC. Marta Segarra va ser la directora de la càtedra des de la seva creació, i des de 2015 va ocupar el càrrec Elena Losada. Des dels seus inicis les funcions de la càtedra, en coherència amb els objectius i camps temàtics d’acció, s’han centrat en la recerca i transferència dels estudis de dones, gènere i sexualitat a partir de l’anàlisi de discursos culturals com la literatura, el cinema, la filosofia, la història, l’art i la bioètica.

Més info: http://www.ub.edu/adhuc/ca/catedra-unesco-dones-desenvolupament-cultures

Arxivat com a: General Etiquetat com a: càtedra UNESCO, dones, Feminism, ODS, SGD, UNESCO, Women

Mediating Islam in the Digital Age

14 d'octubre de 2018 calitme Deixa un comentari

Calitme participa al projecte ‘Mediating Islam in the Digital Age’ (MIDA). 

La Universitat de Barcelona participarà, a través de Mònica Rius Piniés, en aquest projecte que, finançat per la Unió Europea, forma part del programa Marie Curie ITN. El projecte, que s’iniciarà el 2019, té com a finalitat la formació doctoral per aconseguir especialistes d’alt nivell, amb una gran capacitat creativa i una implicació social de primer ordre. El programa de doctorat en el qual participaran aquelles persones seleccionades és el d’Estudis lingüístics, literaris i culturals (codi HDK0P) de la Facultat de Filologia de la UB, més concretament, a la línia de recerca “Construcció i representació d’identitats culturals“.

Liderat per Pascal Buresi del ‘Centre National de la Recherche Scientifique’ (CNRS) a Paris, a nivell espanyol estarà coordinat per tres investigadores del CSIC Maribel Fierro (ILC), Araceli González (IMF) i Mayte Penelas (EEA). En el projecte participa un consorci de centres de recerca, universitats i altres institucions de prestigi de sis països europeus.

Podeu trobar més informació  a:

  • Casa Árabe
  • Escuela de Estudios Árabes

Arxivat com a: General Etiquetat com a: CNRS, CSIC, Digital Age, Humanitats Digitals, PhD, Women, Xenophobia

Ibn al-Muqaffa – Ética y educación para políticos

26 de setembre de 2018 Abdallah Tagourramt El Kbaich 5 Comentaris

Ética y educación para políticos

Ética y educación para políticos

En la primavera de este año, se publicó la traducción, tanto esperada, del árabe al castellano, de al-Adab al-kabir y de al-Adab al-sagir de Abd Allah Ibn Al-Muqaffa (724-759) por la Editorial Verbum. Esta obra ha sido traducida por Margarida Castells Criballés y M. Luz Comendador en el marco del programa de traducción, Clásicos Árabes de la Escuela de Traductores de Toledo – Universidad de Castilla-La Mancha. Ambas traductoras optaron por el título Ética y educación para políticos.

Traducir a Ibn al-Muqaffa es realmente un reto que exige un profundo conocimiento del contexto histórico y cultural que enmarcaron el desarrollo de su obra traductora, literaria e intelectual en general. En una amplia introducción de esta traducción, M. Castells ha tratado la vida y la obra de Ibn al-Muqaffa en su entorno arabo-persa, dos factores inseparables que hemos de tener en cuenta para entender mejor Ética y educación para políticos. Se trata de una de las figuras más controvertidas a lo largo de la historia de la literatura, de la traducción y del pensamiento árabe, tanto en su fase clásica como en la moderna. Los debates que se produjeron acerca de su personalidad de traductor, de intelectual, de secretario de Estado o de autor retórico trascendieron Persia, su tierra de origen; así como Siria e Irak, tierras de acogida donde elaboró su actividad traductora e intelectual durante el mandato de las dinastías omeya y abasí. Dicho de otro modo, había sido testigo de la caída de un Estado y la fundación de otro, teniendo en cuenta el factor de su implicación como secretario-traductor en ambas situaciones políticas. Representaba una amalgama concordante entre la mentalidad persa y la mentalidad árabe; entre la lengua persa y la lengua árabe; entre la cultura persa y la cultura árabe, entre el mazdeísmo y el Islam. Estos rasgos identitarios, tan diversos, y esta interdisciplinariedad hacen de Ética y educación para políticos un libro único que acertó en compaginar la traducción con la autoría para crear una obra ética y del “buen decir” llamada en árabe adab. Esta palabra, que iba a adquirir más tarde el significado de literatura en el ámbito árabe, apareció en medio de las campañas ideológicas de al-Mansur, segundo califa abasí. De ahí, el discurso de la obra iba dirigido principalmente a los gobernantes y a todos aquellos que deseaban aprender adab en un tiempo de profundos cambios y de crisis moral y espiritual.

Estamos ante una obra imposible de clasificar. ¿Se trata de una traducción? ¿De un texto literario propio? o ¿de ambas cosas a la vez? Es difícil contestar a estas preguntas ya que el traductor-autor nunca había mencionado, de manera explícita, la fuente de sus escritos, ni de sus traducciones. Ibn al-Muqaffa procuraba reducir las fronteras entre la traducción y la autoría para transmitir un texto plagado de antiguos valores éticos que se reivindicaban en una sociedad arabo-islámica emergente. Para cumplir con su objetivo, utilizaba un estilo retórico, oratorio y epistolar inédito; y, así se abrieron nuevos horizontes ante la escritura prosaica en lengua árabe.  Se dedicaba a observar diferentes circunstancias, condiciones y experiencias humanas para sacar de ellas lecciones éticas, tema principal del libro. Encontramos apartados o breves textos dedicados al examen de conciencia y al lado, otros dedicados al amigo, al príncipe, al poder, al enemigo, al sultán; luego, palabras sobre el trato con diferentes gentes, sobre la serenidad y la sensatez, etc. Todos esos recursos reflejaban la importancia del modelo ético de los antiguos en todos los tiempos, idealizado por Ibn al-Muqaffa. Un modelo que abarcaba todo tipo de saber científico, espiritual, místico, ético y educativo. Un arquetipo que aspiraba alcanzar una sociedad que fuera capaz de acoger la diversidad cultural que siempre ha marcado a las tierras de Oriente.

Arxivat com a: General Etiquetat com a: ética, Ibn al-Muqaffa, literatura, Margarita Castells, política

WOCMES Sevilla 2018

25 de juliol de 2018 Mònica Deixa un comentari

Del 16 al 20 de juliol d’aquest 2018 va tenir lloc el WOCMES (World Congress for Middle Eastern Studies), una trobada que inclou -des d’una perspectiva multidisciplinària- una part molt important dels estudis d’aquesta àrea que es fan arreu del món. Aquest any, de l’organització -excel·lent- se’n va encarregar la Fundación Tres Culturas i la seu de la major part de les activitats científiques va ser la Facultad de Filología de la Universidad de Sevilla, que es troba al molt singular edifici de la Real Fábrica de Tabacos.

CALITME va estar-hi present organitzant 2 panels. El primer, “Displacement and identity transformations in the Middle East narratives: nation and narration“, va estar moderat per Mònica Rius-Piniés i va incloure les comunicacions de Meritxell Joan Rodríguez (Universitat de Barcelona: ‘From harki to Harki: An analysis of Dalila Kerchouche’s “quête harkéologique” through France and Algeria’), Erica Consoli (Universitat de Barcelona: ‘Dreams of Baghdad: The voice of exile in Almog Behar’s literary works’), Abdallah Tagourramt El Kbaich (Universitat de Barcelona: ‘Construction of a new Arab identity through literature and translation’, Ana Bejarano (Universitat de Barcelona: ‘The Jewish Libyan community: between East, West, Sepharad and the Holocaust through the eyes of Israeli writer Yossi Sucary’) i Aurèlia Mañé Estrada (Universitat de Barcelona: ‘Building up the image of William Knox D’Arcy in the books on British petroleum history’.

El segon, “Displacement and identity transformations in the Middle East narratives: corporality and displacement withint the body”, va estar moderat per Ana Bejarano i va incloure les comunicacions de Mònica Rius-Piniés (Universitat de Barcelona: ‘Pain and sorrow as signs of identity: Between nomadism and nostalgia in Miral al-Tahawy’s novels’), Hanan Jasim Khammas (Universitat Autònoma de Barcelona/ Universitat de Barcelona: ‘Bleeding Subjects: (In)human condition in contemporary Iraqi fiction’), Èlia Romo Terol (Universitat de Barcelona: ‘Somaya Ramadan: a writing identity between places) i Dolores Serrano-Niza (Universidad de La Laguna: ‘Without a room of my own in my father’s house).

Va ser una excel·lent oportunitat per mostrar part dels resultats del projecte “Construcción de identidades, género y creación artística en los márgenes de la arabidad” (FFI2014-58487-P), per debatre’ls i, també, per aconseguir internacionalitzar la nostra recerca.

No cal dir, òbviament, que l’assistència va ser també molt positiva i enriquidora perquè ens va permetre, al seu torn, assistir les activitats organitzades per col·legues d’altres universitats i disciplines, com per exemple, la taula rodona organitzada per Miguel Hernando de Larramendi (Universidad de Castilla-La Mancha) on es va presentar el volum específic ‘The subaltern foreign policies of North African countries: old and new responses to economic dependence, regional insecurity and domestic political change’, publicat al Journal of North African Studies; el panel “Trends in contemporary Arabic literature”, on Ahmad Diab (University of California Berkeley) va presentar la seva comunicació ‘Impossible exiles: Arabs in the Palestinian fictonal imaginary’; el panel “Memory, migration and culture in Spanish-Moroccan encounter”, moderat per Araceli González Vázquez (Institucion Milà i Fontanals-CSIC), amb la participació, entre d’altres, de Yolanda Aixelà Cabré (Consejo Superior de Investigaciones Científicas, ‘Moroccan and Spanish memories of migration and coexistence in Alhoceima (Rif)’), Eric Calderwood (University of Illinois at Urbana-Champaign, ‘Colonial al-Andalus: Spain and the making of modern Moroccan culture’) i Jordi Moreras (Universitat Rovira i Virgili, ‘The road to Mecca. The colonial promotion to hajj by the Spanish government (1925-1972)’). Molt interessant va ser també el simposi “World War I through Arab eyes” organitzat per Maria Avino (Università degli Studi di Napoli l’Orientale) i que va comptar amb Isabella Camera d’Afflitto (Sapienza Università di Roma) i Gonzalo Fernández Parrilla (Universidad Autónoma de Madrid) com a moderadors. Aquest últim, a més a més, va participar a la taula rodona organitzada per Laura Galián (Universidad Autónoma de Madrid) “Islam 3.0. Cartography for a conceptual history in the Mediterranean” i al panel “Re-imagining the Maghreb beyond Mashreqi and colonial mediation: Morocco as a case study”, organitzat per Itzea Goikolea Amiano (SOAS, University of London) que va comptar, també, amb la participació d’Ana González Navarro (Universidad Autónoma de Madrid, ‘Moroccan gynocritcs: towards a decolonization of the Moroccan literary canon?’) i Karima Laachir (SOAS, University of London: ‘Multilingualism as a framework to study the Maghreb: Moroccan literature as a case-study’).

És impossible, en una entrada de blog, fer una sinopsi justa de les moltíssimes contribucions, però qui ho desitgi, pot consultar el programa complet. El que quedar clar, en resum, és que va ser una setmana de treball intens i fructífer, tant o més que en les edicions anteriors (Ankara 2014 i Barcelona 2010) on, per cert, CALITME també hi va ser present.

Per acabar, cal destacar que en aquesta edició es va lliurar el premi WOCMES al professor Rashid Khalidi, de la Columbia University per una carrera brillant i compromesa.

Arxivat com a: General Etiquetat com a: congrés, literatura, Middle East Studies, Sevilla, WOCMES

  • « Pàgina anterior
  • 1
  • …
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • Pàgina següent »

Segueix-nos

  • Email
  • Facebook
  • Twitter

Web finançada per:

Copyright © 2026 · Malcolm Theme on Genesis Framework · WordPress · Entra