Rebrots

Comparació de documents al Word

Al Word, quan no és possible fer servir l’eina del control de canvis per veure les diferències entre dues versions d’un mateix document, podeu recórrer a la comparació de documents. Per comparar dos documents només cal que aneu al grup Comparació de la pestanya Revisió, i clicar a l’opció Compara. Al quadre de diàleg que s’obre, només heu de triar el document original i la versió amb què el voleu comparar. […]

Primera publicació: 13 de novembre de 2009

Dreceres del teclat del Windows, una ajuda poc valorada

Quan has d’estar moltes hores treballant amb l’ordinador, de vegades, és un avantatge no haver de separar les mans del teclat per anar a cercar el ratolí. Per això està bé aprendre a fer servir unes quantes dreceres de teclat o combinacions de tecles que ens permeten fer accions que sovint reclamen l’ús del ratolí i fins i tot uns quants clics. […]

Primera publicació: 9 de novembre de 2009

La llengua dels documents del Writer: opcions avançades

A banda de la gestió de la llengua dels documents del LibreOffice (La llengua dels documents del Writer: opcions bàsiques), hi ha altres paràmetres generals que cal tenir en compte. Amb l’opció Eines > Opcions podeu visualitzar el quadre de configuració global del paquet LibreOffice i dels diferents programes d’edició, com ara el Writer. […]

Primera publicació: 7 de setembre de 2009

TERMIUM Plus, la terminologia que ve del Canadà

TERMIUM Plus® és la base de dades lingüística i terminològica de l’Oficina de Traduccions del Govern del Canadà. Conté milions de termes amb la correspondència anglès-francès, i també, en menor grau, en castellà i portuguès (generalment en les variants americanes d’aquestes llengües). La informació del Termium, juntament amb tot un conjunt de recursos aplegats dins el Language Portal of Canada són d’accés lliure des de 2009. […]

Primera publicació: 21 d'octubre de 2009

La llengua dels documents del Word: opcions avançades

Més enllà dels controls bàsics de la llengua dels documents del Word (La llengua dels documents del Word: opcion bàsiques) cal tenir en compte altres paràmetres importants que trobareu a Fitxer > Opcions > Correcció. Ignora les paraules en majúscula. S’ometen els mots escrits en majúscula. Per defecte està activada, però us recomanem que la desactiveu per evitar errors. […]

Primera publicació: 1 de setembre de 2009

La llengua dels documents del Writer: opcions bàsiques

Per determinar la llengua dels documents al Writer del LibreOffice hi ha diverses opcions: Clicar sobre la llengua activa que apareix en la barra d’estat del Writer (part inferior de la pantalla). Amb aquesta opció només podeu aplicar el canvi de llengua al text seleccionat prèviament o al paràgraf on hi ha el cursor. […]

Primera publicació: 17 de juliol de 2009

La llengua dels documents del Word: opcions bàsiques

Per definir o modificar la llengua en un document del Microsoft Word, hi ha dues opcions bàsiques: Triar l’opció Revisió > Llengua > Defineix la llengua de correcció.1 Fer clic a la llengua activa que apareix a la barra d’estat del Word (part inferior de la pantalla). Les dues accions obren el quadre de diàleg Llengua. […]

Primera publicació: 13 de juliol de 2009

Diccionaris de sinònims en línia per al català

El Diccionari de sinònims d’Albert Jané és la darrera obra d’aquestes característiques que s’ha publicat en línia. Aquest diccionari va ser publicat per primer cop en paper el 1972 per l’editorial Aedos i reeditat el 1995 per Barcanova. L’edició en línia és una versió revisada i ampliada de les edicions en paper anteriors. […]

Primera publicació: 23 de maig de 2012
exclusions

El diccionari d’exclusions del Word

Els verificadors ortogràfics es limiten a validar que els mots escrits en un text estan inclosos en una llista de mots possibles de la llengua que se li ha proporcionat al programa en qüestió. Això fa que, d’una banda, aquestes eines presentin certes mancances en llenguatges especialitzats, i que, de l’altra, passin per alt errors ortogràfics en contextos determinats perquè els mots ‘erronis’ coincideixin amb formes existents en la llengua. […]

Primera publicació: 8 de juliol de 2010
ela geminada

Eles geminades en versió digital

És habitual que molta gent que ha de bregar amb el català consideri que la ela geminada (l·l) és un problema. En el cas dels que treballem en el món de l’edició de textos, el problema encara pot fer-se més complex. Més enllà de la qüestió de l’ús d’aquest grup de lletres en català, en el món digital es detecten dos problemes importants. […]

Primera publicació: 28 de gener de 2015