Benvinguda als becaris de la Xarxa de Dinamització Lingüística

Arrenca un nou curs i els becaris de la Xarxa de Dinamització Lingüística (XDL) reprenen l’activitat per tota la comunitat universitària: la Cristina, a les facultats del campus de Mundet; l’Aïda, a les facultats de Medicina i de Farmàcia; l’Alba, a la Facultat d’Econòmiques; la Noemí, a les facultats de Filologia, de Filosofia, de Matemàtiques i Informàtica, de Geografia i Història, i el Manel, a les facultats de Física i de Química, de Biologia i de Geologia.

Reunió de becaris de la XDL, dimarts, 17 de setembre.

Els becaris col·laboren en la difusió dels serveis i recursos dels Serveis Lingüístics i en les campanyes de sensibilització de l’ús del català entre l’alumnat (contacten amb els presidents de la XDL, amb les secretaries i els PAU, actualitzen el material d’informació, donen un cop de mà en l’organització de l’acollida lingüística de l’alumnat internacional, del Tast de llengua, etc.).

Aprofitem per donar-los la benvinguda.

La Xarxa de Dinamització Lingüística de nou en marxa!

El passat divendres 1 de setembre les sis becàries de la Xarxa de Dinamització Lingüística van començar la seva feina als diferents centres de la UB.

Reunió de becàries de la XDL dimarts 12 de setembre

Aquest mes han començat dues persones noves: l’Ana, a les facultats de Biblioteconomia i Documentació, de Belles Arts i de Dret, i la Júlia, a les facultats del campus de Mundet. I segueixen amb la beca: l’Alba, a la Facultat d’Economia i Empresa; la Carolina, a les facultats de Biologia, de Geologia i de Física i de Química; la Noemí, a les facultats de Filologia, de Geografia i Història i de Filosofia, i la Júlia, a les facultats de Medicina i de Farmàcia.

Les becàries participen en la difusió dels serveis i recursos dels Serveis Lingüístics als centres de la UB i també en les campanyes de sensibilització de l’ús del català entre l’alumnat.

Convocades sis beques de col·laboració amb els Serveis Lingüístics

Els Serveis Lingüístics convoquen sis beques de col·laboració en tasques de dinamització lingüística als centres de la UB, en el marc de la Xarxa de Dinamització Lingüística de la UB: difusió de serveis i recursos lingüístics, participació en l’organització d’accions de promoció del català, col·laboració en l’elaboració de materials lingüístics específics i en la recollida d’informació sociolingüística dels centres, Borsa d’intercanvi lingüístic i activitats culturals, etc.

2017-convocatoria-beques-xdl

Informació:

  • a la Secretaria d’Estudiants i Docència del teu centre
  • a Beques i Ajuts a l’Estudiant – Beques de Col·laboració (Pavelló Rosa)
  • a Internet

Presentació de sol·licituds: mitjançant el formulari que trobaràs aquí

Termini: fins al 31 d’octubre de 2016

Convocatòria de premis i borses d’estudi de l’IEC

L’Institut d’Estudis Catalans convoca premis amb l’objectiu de distingir obres i investigadors en tots els àmbits de la ciència i de la cultura catalanes. També ha creat borses d’estudi per promoure investigacions que il·lustrin les relacions entre els diversos territoris del domini lingüístic

iecConsulteu els premis i borses d’estudi de les diferents seccions, societats filials i delegacions. 

 

Vols una beca d’assessorament lingüístic de català, castellà o anglès el curs 2014-2015?

Si t’interessa obtenir una beca d’assessorament lingüístic, ja s’ha fet pública la convocatòria de beques de col·laboració per al curs 2014-2015. Són un total de 270 beques per a les diferents unitats de la Universitat de Barcelona, entre els quals hi ha les d’assessorament de català, castellà o anglès dels Serveis Lingüístics.

Tal com descriu la convocatòria, les tasques principals que solen fer els nostres becaris són:

  • Correcció de textos universitaris escrits en català o castellà.
  • Postedició de textos universitaris traduïts automàticament entre el castellà i el català.
  • Traducció de textos universitaris entre el castellà, el català i l’anglès.
  • Tractament de textos amb eines de traducció automàtica i assistida.
  • Alineació de textos bilingües per alimentar les memòries de traducció.
  • Manteniment de bases de dades terminològiques.
  • Resolució de consultes puntuals.
  • Redacció de criteris lingüístics per al llibre d’estil de la Universitat.
  • Producció d’apunts relacionats amb les TIC.
  • Actualització dels webs i blogs lingüístics d’assessorament. Continua llegint →