Premi Jesús Tuson 2026 sobre diversitat lingüística (convocatòria oberta)

«La lingüística com a ciència del
llenguatge dels humans

s’ocupa, també, del món
i de la gent que hi viu.»

Jesús Tuson,
Mal de llengües.
A l’entorn dels prejudicis lingüístics

Un any més, i ja en són vuit, tenim el goig d’anunciar-vos una edició nova del Premi Jesús Tuson, la del 2026, per a treballs universitaris sobre diversitat lingüística. Les, fins ara, set edicions han donat per parlar de llengua i llengües, per descomptat, però també de sociolingüística, de legislació, d’identitats, d’esquerres i dretes, de comerç, de literatura, de fonologia, de traducció i de resistència. Perquè… sí, ja ho hem dit a l’encapçalament (bé, ens ho ha dit Jesús Tuson): la lingüística i les llengües sí que són d’eixe món; i conèixer-les i estudiar-les és, sens dubte, una de les millors maneres de conèixer i estudiar (o intentar-ho) els qui les parlen, és a dir, nosaltres.

Hem d’agrair, doncs, que el Grup d’Estudi de Llengües Amenaçades de la Universitat de Barcelona i la Xarxa Vives d’Universitats dediquin temps, recursos i esforços a promoure aquests estudis. I que sigui per molts anys!

El premi Jesús Tuson té «l’objectiu de recordar i reconèixer la tasca de Jesús Tuson per divulgar i fer respectar la diversitat lingüística del món» i «promoure la recerca i la divulgació del patrimoni lingüístic de la humanitat».

La convocatòria d’aquest 2026 ja és oberta i s’adreça «a professorat i estudiants de les universitats de la Xarxa Vives, així com a investigadors d’universitats estrangeres vinculades a programes de l’Institut Ramon Llull. Poden optar-hi treballs acadèmics de diferents formats: treballs de fi de grau (TFG), de màster (TFM), tesis doctorals, articles, llibres i capítols de llibre, sempre que tracten la diversitat lingüística com a objecte d’estudi. Els treballs poden presentar-se en qualsevol llengua, però caldrà aportar-ne una traducció completa al català».

El premi està dotat amb 1.000 euros i el termini de presentació d’obres per a l’edició d’enguany s’acaba el 31 de març de 2026.

En teniu tots els detalls al web de la Xarxa Vives d’Universitats i el formulari per a la presentació d’originals és a www.vives.org/tuson. Us animem a presentar-hi treballs per fer que l’edició d’enguany sigui tan productiva com les set últimes.

La feina més agraïda: les sessions d’acollida

Sí, ens encanta donar la benvinguda als estudiants de mobilitat (internacional, Erasmus, SICUE, Global UB Mobility, etc.) i acollir-los a la Universitat: lingüísticament, culturalment i, per què no, amistosament. Any rere any, semestre rere semestre, arriben noves fornades d’estudiants de grau, màster i doctorat, i any rere any, semestre rere semestre, ens arribem nosaltres a les seves facultats i centres per explicar-los les llengües a la UB i a l’àrea de parla catalana i convidar-los als cursos i activitats d’acollida lingüística i cultural.

L’acollida és, per descomptat, molt important per als estudiants que venen de fora, però és igual d’important per als estudiants d’aquí. I és que l’objectiu principal del Pla d’acollida de llengua i cultura catalana de la UB és «fer possible la incorporació a la vida acadèmica dels membres de la comunitat universitària procedents de fora del domini lingüístic català i harmonitzar el compromís d’internacionalització amb la preservació dels drets lingüístics de la comunitat local». I això treballem en aquestes sessions.

Però, no us penseu que la maquinària de l’acollida s’engega amb les sessions: ja fa setmanes (mesos!) que els tècnics i administratius dels Serveis Lingüístics treballem de valent per greixar-ne els engranatges, omplir el dipòsit de combustible i tenir-ho tot a punt per a l’inici del semestre. El primer pas és fer arribar a tots els estudiants procedents de fora del domini lingüístic català informació sobre les llengües a la UB i l’acollida. Així, aquest semestre, més de 800 estudiants ja han rebut cartes del rector, degans, coordinadors, etc. amb tota aquesta informació. El segon, tenir a punt els cursos i les activitats. El tercer, donar-los a conèixer per terra, mar i aire. El quart, atendre les consultes i peticions que ens van arribant. El cinquè, anar a les facultats i centres a donar la benvinguda als estudiants (les sessions d’acollida, que diem). I el sisè, acollir-los pròpiament amb tots els cursos i activitats que tenim per a ells.

On farem les sessions d’acollida?

A partir de la setmana vinent ens trobareu a les facultats i centres de la UB amb el vehicle oficial dels Serveis Lingüístics. De moment, participarem en sessions d’acollida en aquestes facultats i dies:

03/02: Biologia i Ciències de la Terra, Farmàcia i Belles Arts
05/02: Educació
06/02: Matemàtiques i Informàtica, Física i Psicologia
10/02: Filologia i Comunicació, Filosofia, FIMA i Geografia i Història

Però la llista encara s’ampliarà.

 

Què els direm en les sessions d’acollida?

En les sessions d’acollida, a banda d’explicar les llengües a la UB als estudiants acabats d’arribar, els expliquem tots els serveis que tenen a la seva disposició: des dels virtuals (les guies de conversa, l’Intercat, els intercanvis virtuals), fins als presencials: els cursos d’iniciació al català (A1 i A2), amb reconeixement de crèdits ECTS; les activitats del CATclub durant aquest segon semestre; i la Borsa d’Intercanvi Lingüístic, on trobaran alumnes locals amb qui practicar el català a canvi de la seva llengua.

Aprofitem per recordar a l’alumnat que pot trobar tota la informació o bé entrant al lloc web d’Acollida de llengua i cultura catalana o bé acostant-se a les oficines dels Serveis Lingüístics que trobaran repartides pels diferents campus i facultats de la Universitat de Barcelona.

VI Jornades «La recerca sociolingüística en l’àmbit de la llengua catalana»: un programa complet i interessant

Els dies 22 i 23 de gener de 2026 se celebraran les VI Jornades «La recerca sociolingüística en l’àmbit de la llengua catalana», coorganitzades per la Unitat de Sociolingüística de la Secció Filològica de l’IEC i el Departament de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya, un esdeveniment plenament consolidat com a espai de trobada, debat i actualització científica en l’àmbit de la sociolingüística catalana.

El mes de juny passat ja vam anunciar que s’obria el termini de recepció de propostes per a les Jornades, i ara podem dir que la crida de l’IEC i el Departament ha tingut un èxit considerable: el programa de les Jornades és completíssim i molt interessant, no només per a investigadors i acadèmics, sinó també per a altres professionals interessats en l’estudi sociolingüístic de la llengua catalana. De fet, els organitzadors han hagut d’ampliar l’aforament previst inicial per les moltes sol·licituds d’inscripció que han rebut.

Els Serveis Lingüístics de la UB som part d’aquests professionals interessats i serem presents a les Jornades. Per a tothom qui hi estigui interessat, el termini d’inscripció no s’acaba fins al dia 20 de gener. Us hi podeu inscriure en aquest formulari.

Davant de l’emergència lingüística, dinamització! Fem la carta als Reis

Benvolguts Reis de la Dinamització Lingüística,

Enguany, als Serveis Lingüístics de la Universitat de Barcelona hem fet molta feina: acollida, assessorament, formació, dades sociolingüístiques, activitats, cursos, traduccions, correccions, terminologia, documentació… De tot plegat n’anem parlant al nostre web, al butlletí i als blogs i xarxes i intentem (i això és una altra feina) dir-ho en veu alta i que tothom ho sàpiga. Però un dels projectes d’aquest 2025 té una rellevància molt especial i us en volem parlar: l’elaboració del II Pla de dinamització lingüística de la Universitat de Barcelona.

I és que, Majestats, ja feia 35 anys de l’últim Pla de dinamització i, de llavors ençà, ha plogut molt i el món, si bé no podem dir que s’hagi capgirat, ha canviat també molt. De manera que, un bon dia, per iniciativa dels responsables de la política lingüística de la Universitat, ens vam asseure i vam començar a rumiar-hi. Ja teníem clar que havíem d’actualitzar el Pla de l’any noranta, i vam entendre que, per fer-ho, havíem d’analitzar el context i les necessitats d’aleshores i d’ara (a la UB i en l’àmbit lingüístic català); que havíem de repensar el concepte de dinamització lingüística per adaptar-lo a aquest nou context i necessitats; que havíem d’entendre que la dinamització no és només una feina d’una àrea d’un servei de la UB, sinó que és una tasca transversal de tota la comunitat universitària i que havíem de posar tot això en solfa en un nou Pla.

Així que ens vam posar a la feina: recollir i enumerar textos i lleis i plans anteriors, analitzar-los, veure’n els actors implicats, resseguir-ne la trajectòria, els punts forts i els febles, i anar esbossant amb tot plegat el nou Pla, els seus objectius i les seves actuacions. No va ser pas un «dit i fet» (i les persones que hi van participar més intensament us ho sabran explicar), però de mica en mica el vam anar perfilant i, un cop redactat, el vam debatre i el vam fixar. Ja només quedava presentar-lo al Consell de Govern de la Universitat que el va aprovar el 16 de juliol del 2025.

Els objectius del II Pla de dinamització lingüística de la Universitat de Barcelona són tres: 1) normalitzar, promoure i incrementar l’ús de la llengua catalana a la Universitat de Barcelona, i millorar-ne la qualitat; 2) generar consciència lingüística, incidir en les actituds lingüístiques i sensibilitzar la comunitat de la UB per consolidar el català com a llengua de prestigi universitari; i 3) enfortir la coordinació de tots els agents i òrgans de la UB implicats en la implementació de la política lingüística i potenciar col·laboracions per a la dinamització lingüística. Es tracta de tres grans eixos de treball que aglutinen fins a 36 actuacions per dur a terme entre tots els agents. Sí, ha arribat l’hora de fer treballar la Universitat sencera per a la dinamització lingüística del català.

Vet aquí el que hem fet i vet aquí el que us demanem per al nostre Pla; tres cosetes de no res que, però, necessitem sens falta per fer-ne una execució de màxims. En primer lloc, Majestats, us demanem consens i que tothom es faci seu el nou Pla; en segon lloc, ànims i energia per dur-lo a terme (en tenim molts, però d’això no en sobra mai); i, en tercer lloc, que el context social sigui favorable i que tothom s’hi impliqui.

Ja ho veieu, Majestats, amb només un paràgraf en tenim prou per als nostres desitjos. Per això que confiem en la vostra magnanimitat perquè intercediu per nosaltres i ens els feu avinents.

Amb respecte i admiració,

Serveis Lingüístics de la Universitat de Barcelona

 

En català, és de justícia

«El català, com a llengua oficial a Catalunya, és una de les llengües de l’Administració de Justícia»

De tots és ben sabuda la importància que té, en les societats desenvolupades, l’administració en general i, molt especialment, l’administració de justícia. D’aquí ve que bona part dels esforços —per part de diferents organismes i institucions— en la normalització i la dinamització del català s’hagin centrat en la llengua de l’administració i en el llenguatge jurídic. Els Serveis Lingüístics de la UB no en som una excepció i, en les nostres tres grans àrees de treball, hi hem contribuït: en la formació, amb cursos d’especialitat en llenguatge jurídic; en l’assessorament, amb la difusió de models documentals i reculls terminològics; i en la dinamització i la sociolingüística, amb l’explicació i promoció dels drets lingüístics.

Ara bé, malgrat tots aquests esforços, l’administració de justícia catalana és encara lluny de ser en català. Queda molta feina per fer. Per tant, qualsevol avenç en aquest àmbit, com les eines d’opció lingüística en l’aplicació tramital e-justicia.cat, l’hem de celebrar. Tal com podem llegir a la Seu judicial electrònica de Catalunya, les eines són bàsicament tres, que podríem resumir-les amb triar, rebre i traduir: «la possibilitat del professional de triar la llengua de notificació en la presentació telemàtica del document que inicia el procediment, el sistema d’avisos en el programa de tramitació perquè el personal judicial sàpiga l’opció triada i la incorporació d’un traductor automàtic per poder trametre a la part el document en la llengua triada». En el mateix enllaç trobem documentació i un vídeo explicatius sobre aquestes eines i els acords jurídics corresponents.

Després de tots els esforços dedicats, hem de fer que el català sigui de debò llengua de justícia.